新羽配音网
欢迎来到新羽配音网

关于我们

配音时要挖掘潜质

发布时间:2020-01-08

配音既要含蓄又要有感染力,应该对人物语言进行分析,后期配音是种艺术再创作,绝不能说什么都千篇一律,无论是语调语势或者重音,都应找到根据,符合逻辑,寻找画面转换的内在联系,再做出有分寸的微妙处理。

潜质是一种能力,配音演员不单单是把对白表面的意思说出来,更主要的要把角色内心深层的意思表达出来。每一句话都应当揣摸怎么去说,为什么这样说,有没有其它的说法。有时当导演调整结构以后,你还应当为画面之间的重新组合找到对白语气上的合理衔接,使它们产生内在联系,以便做出有分寸的,贴切的补充。

配音切忌直白,切忌千篇一律,切忌没根没据地胡停乱顿,以及拿腔拿调的洋嗓子。一切都应建立在对人物性格,语言特征的分析基础上,绝不能浮皮潦草瞎凑合。因为后期配音,实实在在是一种艺术的再创造。

配音时要口型吻合?

外语和汉语的发音截然不同,要按语言节奏的断连找口形,按照画面的转化与人物表情,翻译的词句也可按意思变通,先找准了气口再关掉参考声,记住原片人物的启口与暂停,借助原型的情绪把自己调动,配出来的口型才能严丝合缝。

为进口的外语片配音或为粤语片、少数民族语片配音都存在一个对口形的问题,在这方面经常搞配音工作的演员已经总结出不少有益的经验。归结为:“找气口,划语节,找画面,记景别,动作表情凭感觉。”

在看原片过程中,先是采取跟读的方式,找准了停顿的位置做气口,只要启口和收口一致,中间可以语句颠倒或改变词汇,可以关掉参考声改为无声对口形,还可以在原话的位置找中近景的画面,或观察人物的动作乃至一个眼神,一个嘴鼻抽动都可做为对口形配词的参照物,对于有经验的老配音演员来说,能做到过目不忘,凭感觉记忆,配得严丝合缝,可谓炉火纯青了。